Le mot vietnamien "hắt hơi" signifie "éternuer". C'est un verbe qui décrit l'action de libérer de l'air par le nez et la bouche de manière soudaine, souvent en raison d'une irritation des voies respiratoires ou d'allergies.
Exemple simple : - Khi tôi bị cảm, tôi thường phải hắt hơi.
(Quand j'ai un rhume, je dois souvent éternuer.)
Dans un contexte plus formel ou médical, on pourrait dire : - "Hắt hơi là phản ứng tự nhiên của cơ thể khi có tác nhân kích thích."
(Éternuer est une réaction naturelle du corps face à des agents irritants.)
Il n'y a pas de variantes directes de "hắt hơi", mais on peut l'utiliser dans différentes constructions : - "Hắt hơi liên tục" (éternuer sans arrêt) - "Hắt hơi nhiều lần" (éternuer plusieurs fois)
Le mot "hắt hơi" est principalement utilisé pour décrire l'action d'éternuer. Il n'a pas d'autres significations dans un contexte courant.
En vietnamien, il n'y a pas de synonymes directs pour "hắt hơi", mais il existe d'autres termes qui décrivent des symptômes ou des actions similaires, comme "nghẹt mũi" (avoir le nez bouché) ou "ho" (tousser), qui peuvent être liés à des situations où l'on éternue.